打造新闻资讯第一网!

帮助中心 广告联系

betway必威亚洲-betway必威平台-betway必威中文官网

热门关键词:

www.88pt88.com将其金针度与莘莘学子;我读而受益2019年4月29日

来源:未知 作者:admin 人气: 发布时间:2019-04-29
摘要:题目的修辞太出色了。西班牙球队Real Madrid,数十年前香港译为真马德里;没有错,real即是真的意义嘛。然而,有真马德里岂不就有假马德里,就像有菩提树也就有假菩提树相同?非也。当年的译者唯英文是尚,不领略西班牙文的real相当于英文的royal,乃王家的

  题目的修辞太出色了。西班牙球队Real Madrid,数十年前香港译为“真马德里”;没有错,real即是“真”的意义嘛。然而,有“真马德里”岂不就有“假马德里”,就像有菩提树也就有“假菩提树”相同?非也。当年的译者唯英文是尚,不领略西班牙文的real相当于英文的royal,乃王家的、皇家的之意。www.88pt88.com“蒙查查”的翻译,厥后有人“启发”了,www.88pt88.com正译为“皇(王)家马德里”。www.88pt88.com

  欧洲杯、天下杯让半个地球的球迷通宵喝采悲号的那些日子,我每晚依时安置;假若做梦,也与足球无闭。近读香港的英文报纸,体育版一条大题目却让我的眼光凝定了:“Zidane’s Love Affair with Madrid is Real”,即“齐达内与马德里的爱情是真的”。报道涉及球队的事,个中Cristiano Ronaldo一人,应当是我略识足球“之无”的C罗吧。

  报道说的是原正在此球队的齐达内,离队众年后回巢,具睹他对这王家马德里的真爱。编辑把球队名字拆开成为Madrid和Real,蓄志误会Real之义,以外达齐达内“真”爱此队之意,是文字机灵的出现,为了吸引我这类读者的眼球。假若此“小编”够资深,领略香港前译的“真马德里”,则无形中还幽了长辈港人一默。

  不管是小编照旧大编,不管是中文照旧英文报纸,能创制精妙题目的即是好编。创制好题目、撰写好广告词、写好各类媒体的文案,其常识不行小觑。文友庄朝阳博士,把他众年编辑和教学的阅历加以总结擢升,撰成《新媒体文案写作》一书,外面与案例并茂,将其金针度与莘莘学子;我读而受益,www.88pt88.com开心向“新媒体”从业者推选,真的!

责任编辑:admin

百度新闻独家出品

新闻由机器选取每5分钟自动更新

手机:1885712713 邮箱:12345678@qq.com
联系电话:010-8888888 地址:北京市河南岸国商大厦B-6-B

Copyright © 2013-2019 betway必威亚洲  版权所有